Перевод с поэтского на человеческий
Перевод с поэтского на человеческий
Игра. Вялотекущая.
Суть игры: кто-то приносит стихотворение, а кто-то другой переводит стихотворение в прозу и показывает результат. Все смеются, хлопают в ладоши, всем весело.
Суть игры: кто-то приносит стихотворение, а кто-то другой переводит стихотворение в прозу и показывает результат. Все смеются, хлопают в ладоши, всем весело.
я люблю их до смерти — как договаривались
но не желаю помнить
но не желаю помнить
Re: Перевод с поэтского на человеческий
Разрешения я не спрашивала, потому что искусство принадлежит народу.
Строгая форма - как твердый знак:
Торчит и не произносится.
Стану мальчишкой, стесняясь ее,
Смою душем холодным рифмы.
Это не драка, а просто игра,
Подразнюсь, а потом помиримся.
Я не смог бы ударить девчонку,
Кровь на пальцах совсем не от этого.
Автор - Верлибрышек
Предлагаю сделать из этого верлибра прозу. Времени - до завтрашнего вечера. Если кто надумает, убирайте работу под спойлер, пожалуйста.
Строгая форма - как твердый знак:
Торчит и не произносится.
Стану мальчишкой, стесняясь ее,
Смою душем холодным рифмы.
Это не драка, а просто игра,
Подразнюсь, а потом помиримся.
Я не смог бы ударить девчонку,
Кровь на пальцах совсем не от этого.
Автор - Верлибрышек
Предлагаю сделать из этого верлибра прозу. Времени - до завтрашнего вечера. Если кто надумает, убирайте работу под спойлер, пожалуйста.
я люблю их до смерти — как договаривались
но не желаю помнить
но не желаю помнить
Re: Перевод с поэтского на человеческий
_блиц - скорость без границ_
За тобой угонишься разве.
За тобой угонишься разве.
я люблю их до смерти — как договаривались
но не желаю помнить
но не желаю помнить
-
- Штабс-капитан
- Сообщения: 1270
- Зарегистрирован: Август 2017
- Контактная информация:
Re: Перевод с поэтского на человеческий
pinky писал(а): ↑30 сен 2019, 19:27Строгая форма - как твердый знак:
Торчит и не произносится.
Стану мальчишкой, стесняясь ее,
Смою душем холодным рифмы.
Это не драка, а просто игра,
Подразнюсь, а потом помиримся.
Я не смог бы ударить девчонку,
Кровь на пальцах совсем не от этого.
Автор - Верлибрышек
я люблю их до смерти — как договаривались
но не желаю помнить
но не желаю помнить
Re: Перевод с поэтского на человеческий
Ого. Это идеальный перевод. И авторский замысел не трогал)
Mexalinous, :ROFL: внезапно
Даже не знаю, какой круче))
Ещё будем играться? Стих принесёте?
я люблю их до смерти — как договаривались
но не желаю помнить
но не желаю помнить
-
- Сообщения: 33
- Зарегистрирован: Июль 2019
- Контактная информация:
Re: Перевод с поэтского на человеческий
Всем привет.
Хорошая задумка. С меня ремиксы ремиксов. Не самой же себя переводить.
собратьев по любому счастью,
старайся в чём-то проще быть,
чем получается отчасти.
А если выбора и нет -
допустим, быдло жмёт поэта,
Сожми трёхногий табурет.
Вручи им орден табурета.
Хорошая задумка. С меня ремиксы ремиксов. Не самой же себя переводить.
Среди безумцев, прощелыг,
собратьев по любому счастью,
старайся в чём-то проще быть,
чем получается отчасти.
А если выбора и нет -
допустим, быдло жмёт поэта,
Сожми трёхногий табурет.
Вручи им орден табурета.
-
- Сообщения: 33
- Зарегистрирован: Июль 2019
- Контактная информация:
-
- Сообщения: 33
- Зарегистрирован: Июль 2019
- Контактная информация:
-
- Сообщения: 33
- Зарегистрирован: Июль 2019
- Контактная информация:
-
- Шнапс-капеллан
- Сообщения: 5009
- Зарегистрирован: Август 2017
- Награды: 1
- Контактная информация:
Re: Перевод с поэтского на человеческий
Похоже, что все :ROFL:
Круто-круто-круто!
++++
Ради одних ремиксов это стоило бы сделать))
я люблю их до смерти — как договаривались
но не желаю помнить
но не желаю помнить
Re: Перевод с поэтского на человеческий
Но экванса тоже надо. Его вообще давно пора начать переводить)) И Мекса!
я люблю их до смерти — как договаривались
но не желаю помнить
но не желаю помнить
-
- Шнапс-капеллан
- Сообщения: 5009
- Зарегистрирован: Август 2017
- Награды: 1
- Контактная информация:
Re: Перевод с поэтского на человеческий
Раз никто ничего не предлагает - нагло предложу своё.
Круиз
Плаванье — это пари,
Шанс на четыре десятых.
Рыжей полоской зари
Небо и море разъяты.
Смуглый кораблик замерз,
В оптике смыт акварелью,
Самый отважный матрос
Ищет далёкую землю.
Кэп начиняет листы
Логов интрижкою острой.
Кажется: сыплешься ты.
Нет. Это море и остров.
Всё поглощает хрусталь.
Вымерло. Битые окна.
Пой. Если горла не жаль —
Радугу примет охотно.
Круиз
Плаванье — это пари,
Шанс на четыре десятых.
Рыжей полоской зари
Небо и море разъяты.
Смуглый кораблик замерз,
В оптике смыт акварелью,
Самый отважный матрос
Ищет далёкую землю.
Кэп начиняет листы
Логов интрижкою острой.
Кажется: сыплешься ты.
Нет. Это море и остров.
Всё поглощает хрусталь.
Вымерло. Битые окна.
Пой. Если горла не жаль —
Радугу примет охотно.

Re: Перевод с поэтского на человеческий
о, ну наконец-то!
Тут надо подумать.

Тут надо подумать.
я люблю их до смерти — как договаривались
но не желаю помнить
но не желаю помнить
Re: Перевод с поэтского на человеческий
А почему ты выбрал именно это стихотворение, если не секрет?
я люблю их до смерти — как договаривались
но не желаю помнить
но не желаю помнить
Re: Перевод с поэтского на человеческий
А ненормальные это какие?
Сложности у меня. Я чую тут подвох. Либо тут умышленно есть прямая как валенок отсылка, либо ты неумышленно её сделал. И я не знаю, к чему именно. Но я это что-то чую.
Ну ладно. Проигнорирую этот момент, я тут бессильна.
я люблю их до смерти — как договаривались
но не желаю помнить
но не желаю помнить
Re: Перевод с поэтского на человеческий
я люблю их до смерти — как договаривались
но не желаю помнить
но не желаю помнить
-
- Шнапс-капеллан
- Сообщения: 5009
- Зарегистрирован: Август 2017
- Награды: 1
- Контактная информация:
Re: Перевод с поэтского на человеческий
Нормальные - это которые мне самому нра. В противоположность тем, в которых мне что-то не нра.
rain, это офигенно)) Спасибо!

Re: Перевод с поэтского на человеческий
))) супер
я люблю их до смерти — как договаривались
но не желаю помнить
но не желаю помнить