Конкурс перевода песни.

Выбираем песню!

В поисках лучшего из лучших
Аватара пользователя
aequans

Особая благодарность
Шнапс-капеллан
Сообщения: 4053
Зарегистрирован: 26 авг 2017, 18:03
Награды: 1
Контактная информация:
Конкурс перевода песни.

#1

Сообщение aequans » 20 апр 2019, 20:36

Изображение
(рисунок взял у VeraPoisk с Девианта)

Получив предложение устроить очередной конкурс перевода песни, я не колебался ни секунды. Конечно, да, конечно, да, конечно, да!

Мной учтены предыдущие ошибки. А именно:
— Авторы и голосующие, бывает, ленятся (решено наложением обяза).
— Многим не нравится задание (решено введением отбора задания).
— В конкурсе не участвует Буцык (решено тем, что мы пригласили Буцыка).

Песни отобраны по следующим критериям:
— Имеющие культурную значимость, «влиятельные», известные;
— Но при этом не намозолившие уши совсем уж в месиво;
— При этом имеющие некоторую идею, смысл, содержащие задачу для переводчика;
— Я взял их без раздумий, набросав список буквально за 15 минут, отдав должное «человеческому фактору»;
— Есть и ещё один принцип отбора, но пока поинтригую вас, скажу о нём позже))

Конкурс проходит следующим образом.
На первом этапе (до 27 апреля) всем желающим предлагается выбрать одну из предлагаемых песен и высказаться в комментариях. Обратите внимание: здесь нет опроса. Тем не менее ведущий учтёт каждое прозвучавшее мнение (как именно он это сделает — покажет время).

На втором этапе создаётся тема конкурса, ведущий принимает работы. Прислать работу может любой, кто знает о конкурсе, в личке, скайпе, вацапе, а также по электронной почте DMITRYVAGANOV@yandex.ru

Специальные условия:
1. В качестве внеконкурсных работ принимаются в том числе:
- фан-арты по любой песне (если поступит хотя бы три, по ним будет отдельное голосование и свой конкурс);
- переводы любой (а не только отобранной для конкурса) песни, если на любую поступит три и более — будет отдельный конкурс и по этой песне тоже.

2. От одного участника принимается по одному переводу (не считая внеконкурсов).

3. Экванс и Пинки обязаны участвовать в конкурсе.

4. Голосование, возможно, будет проходить по смешанной системе, его формат на ДраМе — открытое, в комментариях.

5. Если в ходе обсуждения наберёт популярность какая-то песня для перевода помимо предложенных — по ней возможна отдельная ветка конкурса.

Итак,

ПЕСНЯ ВЫБРАНА, и это Ramones - Pet Sematary. Переводим её до 12 мая 2019, переводы шлём мне в личку или на почту!

Текст песни:
[+]
Pet Sematary

Under the arc of a weather stain boards,
Ancient goblins, and warlords,
Come out of the ground, not making a sound,
The smell of death is all around,
And the night when the cold wind blows,
No one cares, nobody knows.

I don't want to be buried
In a Pet Sematary,
I don't want to live my life again,
I don't want to be buried
In a Pet Sematary,
I don't want to live my life again.

Follow Victor to the sacred place,
This ain't a dream, I can't escape,
Molars and fangs, the clicking of bones,
Spirits moaning among the tombstones,
And the night, when the moon is bright,
Someone cries, something ain't right.

The moon is full, the air is still,
All of a sudden I feel a chill,
Victor is grinning, flesh rotting away,
Skeletons dance, I curse this day,
And the night when the wolves cry out,
Listen close and you can hear me shout

I don't want to be buried
In a Pet Sematary,
I don't want to live my life again,
I don't want to be buried
In a Pet Sematary,
I don't want to live my life again.
Вариант перевода (близок к дословному, автор — Екатерина Шурупова):
[+]
Кладбище домашних животных 1

Под аркой из досок, сгнивших от сырости,
Древние гоблины и военачальники
Беззвучно восстают из земли.
Всюду дух смерти;
И ночью, когда дуют холодные ветры,
Всем безразлично, никто не знает...

Я не хочу быть похоронен
на кладбище домашних животных!
Не хочу проживать свою жизнь снова!
Я не хочу быть похоронен
на кладбище домашних животных!
Не хочу проживать свою жизнь снова!

Следую за Виктором до священного места,
Это не сон, мне не сбежать!

Моляры 2 и клыки, щелканье костей,
Духи, стонущие среди могильных плит.
И ночью, когда луна сияет,
Кто-то кричит, что-то пошло не так.

Полная луна, воздух застыл,
Внезапно я чувствую холод.
Виктор усмехается, его плоть гниет,
Скелеты танцуют, а я проклинаю этот день!
И ночью, когда волки воют,
Прислушайся, и ты услышишь мой крик:

- Я не хочу быть похоронен
на кладбище домашних животных!
Не хочу проживать свою жизнь снова!
Я не хочу быть похоронен
на кладбище домашних животных!
Не хочу проживать свою жизнь снова!

1) Слово cemetery (кладбище) специально написано с ошибками, как отсылка к одноименному роману Стивена Кинга
2) коренные жевательные зубы, расположенные дальше всех остальных зубов
КОНКУРСНЫЕ РАБОТЫ:

1.
[+]
Куплет 1

Что друзья ковали до

То изъято навсегда

Харатья в руке суда

Жизнь моя вопрос гвоздя

Пионер всегда готов

И душа его чиста

Лицемеры жгут любовь

Их смешат небес врата



Припев

Не воскрешай меня, отец

Не надо лоб губами греть

Дала приют и ласку смерть

Она мой друг, а ты мой враг

Не воскрешай меня, отец

Я нес любви благую весть

Но ом омини люпус эст

И я разбился об их мрак



Куплет2

Спрячь альбом, здесь и так хватает призраков без тел

Целиком пролистав марь, ты поймешь, что опустел

Всё, забыли

Спите мирно, жилы

Авель косит жито

Каин сытый

Мертвый может лишь прощать в гробу закрытом



Куплет 3

Отошел в сторонку друг

Тихий шторм уже угас

Всё его, что было нас

Хитрый вор любимец касс

Сокрушен им резко дух

Ручейком по сердцу грязь

Церковь дом, ему же звук

Будь царем, я буду прахом



Припев

Не воскрешай меня, отец

Не надо лоб губами греть

Дала приют и ласку смерть

Она мой друг, а ты мой враг

Не воскрешай меня, отец

Я нес любви благую весть

Но ом омини люпус эст

И я разбился об их мрак
2.
[+]
Над землёй торчит гнильё,
Под ним ползает упырь.
Да не один, а целых два.
Всюду смрад и прочая ботва.

Тут же люди ходят рядом,
И всё, блин, будто так и надо! Гады!

Эй, уберите руки
От моих мощей, суки!
Не буду я как зомби здесь гулять.
Эй, уберите руки
От моих мощей, суки!
Не буду я как зомби здесь гулять.

Дружбан-мертвяк идёт со мной,
Жуть такая, будто сон.
Вой, стоны, скрежет и дубак,
Отовсюду лезет вурдалак.

И луна страшная такая...
Но зачем же так орать умирая?!

Эй, уберите руки
От моих мощей, суки!
Не буду я как зомби здесь гулять.
Эй, уберите руки
От моих мощей, суки!
Не буду я как зомби здесь гулять.

Чего-то всё затихло вдруг,
Я от ужаса застыл.
Придурок рядом гогочет и гниёт,
Ну а скелеты водят хоровод.

И отныне каждой ночью,
Я ору, как псих, вот эти строчки:

Эй, уберите руки
От моих мощей, суки!
Не буду я как зомби здесь гулять.
Эй, уберите руки
От моих мощей, суки!
Не буду я как зомби здесь гулять.
3.
[+]
лопалась плесень дощатого гроба,
ночью вставал из могильного рова
тот, кто по жизни был нашим героем,
гоблином мерзким шагал теперь строем
ветер всё воет, как голос простужен,
и никому, никому ты не нужен!

выпь закричала за дальним болотом
кладбище это домашних животных
только забудь-
жизнь не вернуть
если ты прожил, как змей подколодный,
кладбище тщетно домашних животных,
не повернуть
выбранный путь

голос победный ведёт меня следом,
клацают зубы, объятья скелетов,
словно во сне я бегу по дороге,
но подгибаются ватные ноги
холодом бледным светила Луна,
мой обнажая полуночный страх

выпь закричала за дальним болотом
кладбище это домашних животных
только забудь-
жизнь не вернуть
если ты прожил, как змей подколодный
кладбище тщетно домашних животных,
не повернуть
выбранный путь

воздух прозрачен был, густ, неподвижен,
фазой Луны или холодом движим
брел я меж ними согласно природе
мне улыбались гниющею плотью
и проклиная тот день и тот мир
с губ вновь срывался пронзительный крик:

выпь закричала за дальним болотом
кладбище это домашних животных
только забудь-
жизнь не вернуть
если ты прожил, как змей подколодный
кладбище тщетно домашних животных,
не повернуть
выбранный путь…
4.
[+]
Средь ночи из-под гнилых досок вылезают гоблины, вожди и всякая нечисть. Холодно, Луна больная в небе висит, а они бродят. Погулять им вздумалось. Ходят, гнилью воняют, понимаешь, ветер духан несет, как с таганского мясокомбината, а всем похуй.
Вот не хочу я, чесслово, чтоб меня тут зарыли. Ходи потом как баран вместе с ними, костями греми. Ну нахер.
Витёк, зараза, выдумал тоже. Не хочу я по кладбищу ночью шарахаться, я ваще покойников боюсь. Лопатой по башке со спины как вдарил – и все. То ли столько пить не надо было, то ли тут и правда нечисть кишит. Руки костлявые из земли лезут, скелеты скачут, я глаза открыл – в могиле свежей лежу и пошевелиться не могу. А эта сволочь Витёк ещё стоит ржет как конь.
Бля, не хочу! Бля! Ладно, Витёк, будь проклят. Я же тебя, пидор, из-под земли достану. Бля буду. Бляяяяя…
5.
[+]
Клатбище домашних жевотных

В руинах древних, трухе и гнилье
Останки мерзавцев и королей.
Они наружу спешат в тиши,
Здесь запах смерти и ни души.
А ночью ветер сорвался с крыш,
Никому нет дела, спи, малыш.

Не хочу быть среди погребённых на клатбище домашних жевотных,
Не хочу прожить всё это ещё раз.

Спешу за Виктором к алтарю,
Не убежать, и я не сплю.
Клыков оскал, щёлканье костей,
Ревущим духам — надгробий постель.
А ночь капризна и холодна,
Лишь светит равнодушная луна.

Не хочу быть среди погребённых на клатбище домашних жевотных,
Не хочу прожить всё это ещё раз.

Месяц полон, и воздух свеж,
Сдувает холод вуаль напрасных надежд.
Ухмылка Виктора, вся плоть сгнила,
Скелетов танец, а потом лишь тьма.
А ночью волки говорят с тобой,
Прислушайся, и мой услышишь вой.

Не хочу быть среди погребённых на клатбище домашних жевотных,
Не хочу прожить всё это ещё раз.
Срок голосования - до 22:34 23.05.2019.

Аватара пользователя
aequans

Особая благодарность
Шнапс-капеллан
Сообщения: 4053
Зарегистрирован: 26 авг 2017, 18:03
Награды: 1
Контактная информация:
Re: Конкурс перевода песни.

#2

Сообщение aequans » 20 апр 2019, 20:38

ВЫБИРАЕМ ПЕСНЮ, КОТОРУЮ ПОТОМ БУДЕМ ПЕРЕВОДИТЬ:

1. Ramones - Pet Sematary



2. Belinda Carlisle - Heaven Is A Place On Earth



3. Bananarama - Love In The First Degree



4. Nik Kershaw - The Riddle



5. Wax - Right Between the Eyes



6. Men At Work - Down Under



7. Dire Straits - Your Latest Trick



8. Mr. Mister - Kyrie



9. Erasure - Oh L' Amour



10. John Farnham - You're The Voice



11. Kansas - Carry on my wayward son



12. The Hooters - Satellite



13. ZZ Top — Legs



14. The Beach Boys - Kokomo



Желаю приятного прослушивания и комфортного обсуждения!

pinky
Сообщения: 1898
Зарегистрирован: 24 апр 2018, 10:40
Контактная информация:
Re: Конкурс перевода песни.

#3

Сообщение pinky » 20 апр 2019, 22:37

aequans писал(а):
20 апр 2019, 20:38
Pet Sematary
Я запуталась кароч, где там кладбище, а где клатбище, но я всё равно за него.

Аватара пользователя
Ириса
Сообщения: 299
Зарегистрирован: 16 авг 2017, 10:45
Контактная информация:
Re: Конкурс перевода песни.

#4

Сообщение Ириса » 21 апр 2019, 08:50

Вот это вот нифигаж вы удумали о_О


Аватара пользователя
aequans

Особая благодарность
Шнапс-капеллан
Сообщения: 4053
Зарегистрирован: 26 авг 2017, 18:03
Награды: 1
Контактная информация:
Re: Конкурс перевода песни.

#6

Сообщение aequans » 21 апр 2019, 12:13

Отож

Аватара пользователя
Mexalinous
Штабс-капитан
Сообщения: 1027
Зарегистрирован: 16 авг 2017, 16:53
Контактная информация:
Re: Конкурс перевода песни.

#7

Сообщение Mexalinous » 21 апр 2019, 15:25

То есть кто выбрал, тот и переводит? А перевод какого вида?

Аватара пользователя
Ириса
Сообщения: 299
Зарегистрирован: 16 авг 2017, 10:45
Контактная информация:
Re: Конкурс перевода песни.

#8

Сообщение Ириса » 21 апр 2019, 19:08

pinky писал(а):
21 апр 2019, 09:40
Мы маньяки потому что :crazy:
я же вас теперь бояться буду

Аватара пользователя
aequans

Особая благодарность
Шнапс-капеллан
Сообщения: 4053
Зарегистрирован: 26 авг 2017, 18:03
Награды: 1
Контактная информация:
Re: Конкурс перевода песни.

#9

Сообщение aequans » 21 апр 2019, 19:35

Mexalinous, переводят все одну песню. Какую - как раз здесь и решаем. Пинки вон высказалась))

А остальное внеком можно.

pinky
Сообщения: 1898
Зарегистрирован: 24 апр 2018, 10:40
Контактная информация:
Re: Конкурс перевода песни.

#10

Сообщение pinky » 21 апр 2019, 20:05

Ириса писал(а):
21 апр 2019, 19:08
я же вас теперь бояться буду
так мы же мирные маньяки)) Сидим вон в углу тихонько маньячим)
Mexalinous писал(а):
21 апр 2019, 15:25
А перевод какого вида?
Я за любой художественный текст - стихи, проза, стихоза, прохи... В принципе, если сможешь перевести текстом техническим или документальным (или какие они там ещё бывают) - я только за.
Но я не помню, как мы с Димой этот момент обговаривали. Диииим?

Аватара пользователя
aequans

Особая благодарность
Шнапс-капеллан
Сообщения: 4053
Зарегистрирован: 26 авг 2017, 18:03
Награды: 1
Контактная информация:
Re: Конкурс перевода песни.

#11

Сообщение aequans » 21 апр 2019, 21:01

pinky писал(а):
21 апр 2019, 20:05
Я за любой художественный текст - стихи, проза, стихоза, прохи... В принципе, если сможешь перевести текстом техническим или документальным (или какие они там ещё бывают) - я только за.
+++

Аватара пользователя
Mexalinous
Штабс-капитан
Сообщения: 1027
Зарегистрирован: 16 авг 2017, 16:53
Контактная информация:
Re: Конкурс перевода песни.

#12

Сообщение Mexalinous » 22 апр 2019, 10:14

Я имею в виду, оригинальный ритм и оригинальные рифмы соблюдать или можно как попало? Ну, значит можно как попало :-) Эт я могу.

pinky
Сообщения: 1898
Зарегистрирован: 24 апр 2018, 10:40
Контактная информация:
Re: Конкурс перевода песни.

#13

Сообщение pinky » 22 апр 2019, 11:59

Mexalinous, просто это было бы конечно круто, но слишком сложно, и результат скучнее. Как по мне. А чтобы и суть, и смысл, и размер, и рифмы, да ещё и с огоньком - это титанический труд, громадный опыт, профессионализм и... все равно скукотища, потому что выше 80 уровня одни задроты и ботаны) По-моему.

Аватара пользователя
Mexalinous
Штабс-капитан
Сообщения: 1027
Зарегистрирован: 16 авг 2017, 16:53
Контактная информация:
Re: Конкурс перевода песни.

#14

Сообщение Mexalinous » 22 апр 2019, 12:11

Тогда Nik Kershaw - The Riddle.

Аватара пользователя
aequans

Особая благодарность
Шнапс-капеллан
Сообщения: 4053
Зарегистрирован: 26 авг 2017, 18:03
Награды: 1
Контактная информация:
Re: Конкурс перевода песни.

#15

Сообщение aequans » 22 апр 2019, 13:38

Mexalinous писал(а):
22 апр 2019, 12:11
Nik Kershaw - The Riddle.
Ого! Интрига!!
пасиб

Аватара пользователя
Mexalinous
Штабс-капитан
Сообщения: 1027
Зарегистрирован: 16 авг 2017, 16:53
Контактная информация:
Re: Конкурс перевода песни.

#16

Сообщение Mexalinous » 22 апр 2019, 18:13

Интрига еще и в том, что даже нативы английского нифига не понимают, о чем эта песня)

Аватара пользователя
Ириса
Сообщения: 299
Зарегистрирован: 16 авг 2017, 10:45
Контактная информация:
Re: Конкурс перевода песни.

#17

Сообщение Ириса » 22 апр 2019, 19:28

pinky писал(а):
21 апр 2019, 20:05
Сидим вон в углу тихонько маньячим)
обои на стене изрисовываем..

Аватара пользователя
Mexalinous
Штабс-капитан
Сообщения: 1027
Зарегистрирован: 16 авг 2017, 16:53
Контактная информация:
Re: Конкурс перевода песни.

#18

Сообщение Mexalinous » 22 апр 2019, 20:51

Таки за что голосим, Ириса?

Аватара пользователя
aequans

Особая благодарность
Шнапс-капеллан
Сообщения: 4053
Зарегистрирован: 26 авг 2017, 18:03
Награды: 1
Контактная информация:
Re: Конкурс перевода песни.

#19

Сообщение aequans » 22 апр 2019, 21:03

Mexalinous писал(а):
22 апр 2019, 18:13
даже нативы английского нифига не понимают, о чем эта песня)
таких песен в подборке половина

спасибо

Аватара пользователя
Ириса
Сообщения: 299
Зарегистрирован: 16 авг 2017, 10:45
Контактная информация:
Re: Конкурс перевода песни.

#20

Сообщение Ириса » 22 апр 2019, 21:43

Mexalinous писал(а):
22 апр 2019, 20:51
Таки за что голосим, Ириса?
я? я не, я тут боюсь
Изображение

Аватара пользователя
Mexalinous
Штабс-капитан
Сообщения: 1027
Зарегистрирован: 16 авг 2017, 16:53
Контактная информация:
Re: Конкурс перевода песни.

#21

Сообщение Mexalinous » 22 апр 2019, 23:13

aequans писал(а):
22 апр 2019, 21:03
таких песен в подборке половина
Мне они показались вполне прозрачными. В любом случае, эта песня выделяется еще тем, что сам автор не понял, что сочинил:


Аватара пользователя
Mexalinous
Штабс-капитан
Сообщения: 1027
Зарегистрирован: 16 авг 2017, 16:53
Контактная информация:
Re: Конкурс перевода песни.

#22

Сообщение Mexalinous » 26 апр 2019, 09:55

Чего молчим, давайте дальше голосовать :-)

pinky
Сообщения: 1898
Зарегистрирован: 24 апр 2018, 10:40
Контактная информация:
Re: Конкурс перевода песни.

#23

Сообщение pinky » 26 апр 2019, 17:04

Я один черт- наперевожу фигни. Вообще не умею ни стихов писать, ни переводить. Так что мне, по идее, фиолетово, какую песнь портить :dntknow:
И вообще я задохлик. У меня треклятые роботы. *вяло отползла обратно в нору*

Аватара пользователя
Mexalinous
Штабс-капитан
Сообщения: 1027
Зарегистрирован: 16 авг 2017, 16:53
Контактная информация:
Re: Конкурс перевода песни.

#24

Сообщение Mexalinous » 29 апр 2019, 12:16

А ты иллюстрацией переведи :-)

pinky
Сообщения: 1898
Зарегистрирован: 24 апр 2018, 10:40
Контактная информация:
Re: Конкурс перевода песни.

#25

Сообщение pinky » 29 апр 2019, 14:17

Mexalinous, а я фоткой перевела))

Изображение

Аватара пользователя
aequans

Особая благодарность
Шнапс-капеллан
Сообщения: 4053
Зарегистрирован: 26 авг 2017, 18:03
Награды: 1
Контактная информация:
Re: Конкурс перевода песни.

#26

Сообщение aequans » 29 апр 2019, 16:32

ПЕСНЯ ВЫБРАНА, и это Ramones - Pet Sematary. Переводим её до 12 мая 2019, переводы шлём мне в личку или на почту!

Текст песни:
[+]
Pet Sematary

Under the arc of a weather stain boards,
Ancient goblins, and warlords,
Come out of the ground, not making a sound,
The smell of death is all around,
And the night when the cold wind blows,
No one cares, nobody knows.

I don't want to be buried
In a Pet Sematary,
I don't want to live my life again,
I don't want to be buried
In a Pet Sematary,
I don't want to live my life again.

Follow Victor to the sacred place,
This ain't a dream, I can't escape,
Molars and fangs, the clicking of bones,
Spirits moaning among the tombstones,
And the night, when the moon is bright,
Someone cries, something ain't right.

The moon is full, the air is still,
All of a sudden I feel a chill,
Victor is grinning, flesh rotting away,
Skeletons dance, I curse this day,
And the night when the wolves cry out,
Listen close and you can hear me shout

I don't want to be buried
In a Pet Sematary,
I don't want to live my life again,
I don't want to be buried
In a Pet Sematary,
I don't want to live my life again.
Вариант перевода (близок к дословному, автор — Екатерина Шурупова):
[+]
Кладбище домашних животных 1

Под аркой из досок, сгнивших от сырости,
Древние гоблины и военачальники
Беззвучно восстают из земли.
Всюду дух смерти;
И ночью, когда дуют холодные ветры,
Всем безразлично, никто не знает...

Я не хочу быть похоронен
на кладбище домашних животных!
Не хочу проживать свою жизнь снова!
Я не хочу быть похоронен
на кладбище домашних животных!
Не хочу проживать свою жизнь снова!

Следую за Виктором до священного места,
Это не сон, мне не сбежать!

Моляры 2 и клыки, щелканье костей,
Духи, стонущие среди могильных плит.
И ночью, когда луна сияет,
Кто-то кричит, что-то пошло не так.

Полная луна, воздух застыл,
Внезапно я чувствую холод.
Виктор усмехается, его плоть гниет,
Скелеты танцуют, а я проклинаю этот день!
И ночью, когда волки воют,
Прислушайся, и ты услышишь мой крик:

- Я не хочу быть похоронен
на кладбище домашних животных!
Не хочу проживать свою жизнь снова!
Я не хочу быть похоронен
на кладбище домашних животных!
Не хочу проживать свою жизнь снова!

1) Слово cemetery (кладбище) специально написано с ошибками, как отсылка к одноименному роману Стивена Кинга
2) коренные жевательные зубы, расположенные дальше всех остальных зубов

Аватара пользователя
Mexalinous
Штабс-капитан
Сообщения: 1027
Зарегистрирован: 16 авг 2017, 16:53
Контактная информация:
Re: Конкурс перевода песни.

#27

Сообщение Mexalinous » 30 апр 2019, 13:01

pinky писал(а):
29 апр 2019, 14:17
Mexalinous, а я фоткой перевела))

Кто лепил?

Аватара пользователя
Mexalinous
Штабс-капитан
Сообщения: 1027
Зарегистрирован: 16 авг 2017, 16:53
Контактная информация:
Re: Конкурс перевода песни.

#28

Сообщение Mexalinous » 30 апр 2019, 13:03

aequans писал(а):
29 апр 2019, 16:32
ПЕСНЯ ВЫБРАНА, и это Ramones - Pet Sematary.
Можно посмотреть весь список голосования?

pinky
Сообщения: 1898
Зарегистрирован: 24 апр 2018, 10:40
Контактная информация:
Re: Конкурс перевода песни.

#29

Сообщение pinky » 30 апр 2019, 13:50

Mexalinous, я.
Mexalinous писал(а):
30 апр 2019, 13:03
Можно посмотреть весь список голосования?
Я тебе могу сказать и так. Ты, я, Буц, и какая-то дева с вд. Я и Буц были за номер один. А дева - хз. Не помню. Но по моим данным, номер 1 единственный набрал больше одного голоса.
Мекс, ты думаешь, Эк занимается произволом?

pinky
Сообщения: 1898
Зарегистрирован: 24 апр 2018, 10:40
Контактная информация:
Re: Конкурс перевода песни.

#30

Сообщение pinky » 30 апр 2019, 13:55

Ап. А хотя да. Есть же ещё личка. Таки лучше Эка дождаться.


Аватара пользователя
aequans

Особая благодарность
Шнапс-капеллан
Сообщения: 4053
Зарегистрирован: 26 авг 2017, 18:03
Награды: 1
Контактная информация:
Re: Конкурс перевода песни.

#32

Сообщение aequans » 30 апр 2019, 19:23

Mexalinous, данные Пинки подтверждаю, с одной оговоркой

Дева высказалась так:
За №7 и № 10
и №1 хорошая))
Так что номер первый победил.

Аватара пользователя
aequans

Особая благодарность
Шнапс-капеллан
Сообщения: 4053
Зарегистрирован: 26 авг 2017, 18:03
Награды: 1
Контактная информация:
Re: Конкурс перевода песни.

#33

Сообщение aequans » 30 апр 2019, 20:03

Mexalinous, но в качестве внеконкурса, разумеется, приму перевод любой песни из списка.

Аватара пользователя
Mexalinous
Штабс-капитан
Сообщения: 1027
Зарегистрирован: 16 авг 2017, 16:53
Контактная информация:
Re: Конкурс перевода песни.

#34

Сообщение Mexalinous » 30 апр 2019, 20:20

pinky писал(а):
30 апр 2019, 13:50
Mexalinous, я.
Очень круто! Я бы присудил этому переводу досрочную победу :-)
aequans писал(а):
30 апр 2019, 19:23
Дева высказалась так:
За №7 и № 10
У девы хороший вкус.

Аватара пользователя
Mexalinous
Штабс-капитан
Сообщения: 1027
Зарегистрирован: 16 авг 2017, 16:53
Контактная информация:
Re: Конкурс перевода песни.

#35

Сообщение Mexalinous » 30 апр 2019, 20:38

aequans писал(а):
30 апр 2019, 20:03
Mexalinous, но в качестве внеконкурса, разумеется, приму перевод любой песни из списка.
[+] Никому кроме Эка не читать
Pet Sematary не в моем вкусе: при напускной брутальности и внешне депрессивном припеве это сладенькая жизнерадостная песенка, куплеты содержат лишь декорации Хэллоуина и в остальном совершенно пусты, а в припеве на самом деле говорится что жизнь удалась на славу, что проживать ее заново с целью что-либо изменить ни к чему, всё и так чики-пуки. The Riddle, если отбросить дурацкий клип и строить образы по тексту, куда мрачнее и готичнее. Но у меня появилась идейка насчет Pet Sematary, так что переведу все-таки ее.

pinky
Сообщения: 1898
Зарегистрирован: 24 апр 2018, 10:40
Контактная информация:
Re: Конкурс перевода песни.

#36

Сообщение pinky » 30 апр 2019, 21:02

Ничосики. *тут же полезла читать*

pinky
Сообщения: 1898
Зарегистрирован: 24 апр 2018, 10:40
Контактная информация:
Re: Конкурс перевода песни.

#37

Сообщение pinky » 01 май 2019, 11:46

Mexalinous писал(а):
30 апр 2019, 20:20
Очень круто! Я бы присудил этому переводу досрочную победу
Спасибо)) Я старалась :thanks:
Но я таки ещё и буквами попробовать хочу)

Аватара пользователя
aequans

Особая благодарность
Шнапс-капеллан
Сообщения: 4053
Зарегистрирован: 26 авг 2017, 18:03
Награды: 1
Контактная информация:
Re: Конкурс перевода песни.

#38

Сообщение aequans » 03 май 2019, 21:06

Mexalinous писал(а):
30 апр 2019, 20:38
это сладенькая жизнерадостная песенка, куплеты содержат лишь декорации Хэллоуина и в остальном совершенно пусты
Значит, одной из задач переводчика может быть их наполнение)

pinky
Сообщения: 1898
Зарегистрирован: 24 апр 2018, 10:40
Контактная информация:
Re: Конкурс перевода песни.

#39

Сообщение pinky » 03 май 2019, 21:39

Пока мы тут все типа заняты переводом, считаю, что можно и поговорить о предмете нашего пристального внимания. Тем более, там есть что обсудить.

Уверена, вы и не догадывались, что именно готический постмодернистский роман Стивена Кинга вдохновила панк-рокеров Рамоунз на написание композиции. По слухам, Кинг, являясь поклонником группы, пригласил ребят к себе домой и вручил им экземпляр своего "Кладбища домашних животных", после чего и появилась на свет "Pet Sametery". И не только она, потому что цепная реакция, запущенная мощным источником вдохновения, длилась несколько десятилетий, но для начала стоит остановиться на романе.

Среди критиков и читателей книга прочно заработала репутацию одной из самых жутких в творчестве автора, а судя по некоторым отзывам, самой жуткой и в их читательском опыте. Известно, что Кинг написал роман под впечатлением от похорон своего домашнего кота. Как гласит легенда, семья Кинга жила неподалёку от кладбища, где местные ребятишки хоронили животных, сбитых автомобилями на шоссе. Собственно, такой же смертью и погиб домашний питомец Кинга - кот Смаки. А так как Кинг в тот момент был молодым родителем, тему детей в этом контексте он тоже не обошёл стороной, пройдясь по всем самым ярким страхам обычного семейного человека. Проработав над книгой три года, автор посчитал её слишком жуткой и гнетущей (и немудрено - много личного было вложено в текст), решив не отдавать её в печать. Однако, профессия обязывает, деньги сами себя не заработают, и в итоге, в 1983 году "Кладбище домашних животных" было опубликовано.

По сюжету, из нашего 2к19 воспринимающемуся, пожалуй, уже банальным и затасканным, а для восьмидесятых являющемуся довольно свежим, семья переезжает в новый дом, где сталкивается с мистическими свойствами соседнего кладбища. Не буду портить спойлерами удовольствие от прочтения тем, кто ещё не читал книгу, поэтому скажу только о том, что, главным образом, в романе раскрывается тема смерти и её принятия, когда в попытках обмануть или преодолеть этого врага, человек перестаёт быть жертвой обстоятельств и своими руками творит ещё более страшные вещи, чем сама смерть.
Критики проводили аналогии с "Франкенштейном" Шелли и "Преждевременным погребением" Алана По, дружно отмечая схожесть моральных конфликтов - этический момент воскрешения и его последствия.

На русский язык роман был переведён впервые в 1993 году Вадимом Эрлихманом , и сделано это было неофициально, криво и косо. Впрочем, не совсем по вине автора перевода, а скорее, по причине сопутствующих обстоятельств. От оригинала тот перевод отличался настолько сильно, что был не раз переписан. Позже появились официальные и более близкие к тексту (ну, так говорят) переводы:
«Кошачье кладбище» (Игорь Багров)
«Кладбище домашних любимцев» (Александр Тишин)
«КлаТбище домашних жЫвотных» (Татьяна Покидаева)
В последнем переводе, как и в оригинальном названии романа, намеренно допущены орфографические ошибки. Наконец-то. Потому что для некоторых читателей, которые сталкивались с более ранними и кастрированными версиями, этот факт вообще оставался за кадром, в связи с чем, на мой взгляд, терялась значительная часть атмосферы и в эмоциональном, и смысловом её содержании. Тем более, здесь становится гораздо понятнее, откуда взялось мнение о том, что роман по большей части отсылает нас не к мировой литературе и её традиционным способам раскрытия проблематики произведения, а к массовой культуре.

И прочее бебебе.
З.Ы. Кто читал? Кому понравилось? Как по вашему, можно было бы круче песню-то по такому роману написать?
Последний раз редактировалось pinky 03 май 2019, 22:30, всего редактировалось 1 раз.

alex алекс
Сообщения: 48
Зарегистрирован: 03 май 2019, 22:07
Контактная информация:
Re: Конкурс перевода песни.

#40

Сообщение alex алекс » 03 май 2019, 22:12

pinky писал(а):
03 май 2019, 21:39
Как по вашему, можно было бы круче песню-то по такому роману написать?
конечно, можно было. и мы своими переводами это докажем!

всем привет, я Алекс!

Аватара пользователя
aequans

Особая благодарность
Шнапс-капеллан
Сообщения: 4053
Зарегистрирован: 26 авг 2017, 18:03
Награды: 1
Контактная информация:
Re: Конкурс перевода песни.

#41

Сообщение aequans » 03 май 2019, 22:19

alex алекс, привет!
pinky писал(а):
03 май 2019, 21:39
Кто читал? Кому понравилось?
Читал всего Кинга. Кроме этого романа (и ещё одного).
Виной в обоих случаях - экранизации.

А вот песню люблю.

pinky
Сообщения: 1898
Зарегистрирован: 24 апр 2018, 10:40
Контактная информация:
Re: Конкурс перевода песни.

#42

Сообщение pinky » 03 май 2019, 22:26

Привет, Алекс!)
alex алекс писал(а):
03 май 2019, 22:12
и мы своими переводами это докажем!
Звучит многообещающе)
aequans писал(а):
03 май 2019, 22:19
Виной в обоих случаях - экранизации.
А экранизации мешают читать?

Аватара пользователя
aequans

Особая благодарность
Шнапс-капеллан
Сообщения: 4053
Зарегистрирован: 26 авг 2017, 18:03
Награды: 1
Контактная информация:
Re: Конкурс перевода песни.

#43

Сообщение aequans » 03 май 2019, 22:27

pinky писал(а):
03 май 2019, 22:26
А экранизации мешают читать?
Мне на тот момент было лет двенадцать. Мне ещё мешали. Потом-то я пересел с этой иглы одобрения)

alex алекс
Сообщения: 48
Зарегистрирован: 03 май 2019, 22:07
Контактная информация:
Re: Конкурс перевода песни.

#44

Сообщение alex алекс » 03 май 2019, 22:30

aequans, привет, рад встрече!

по мне так фильм слабее книги. помню, как читал ее первый раз, начал где то днем и дочитывал под утро...не мог оторваться!
я понимаю, что это было время, когда деревья были большими)
основная идея, в принципе, что в песне, она и есть суть в романе. это то, что не получится вернуть свою сущность после смерти. то есть именно это мистическое кладбище как зеркало покажет твою истинную суть, и надо бы нам всем подумать об этом, как мы живем сейчас...

alex алекс
Сообщения: 48
Зарегистрирован: 03 май 2019, 22:07
Контактная информация:
Re: Конкурс перевода песни.

#45

Сообщение alex алекс » 03 май 2019, 22:33

pinky писал(а):
03 май 2019, 22:26
Привет, Алекс!)
привет!
я не один пришел. встречайте Николь, я правда сам еще не ориентируюсь и потерялся с ней тут у вас

Аватара пользователя
aequans

Особая благодарность
Шнапс-капеллан
Сообщения: 4053
Зарегистрирован: 26 авг 2017, 18:03
Награды: 1
Контактная информация:
Re: Конкурс перевода песни.

#46

Сообщение aequans » 03 май 2019, 22:37

alex алекс писал(а):
03 май 2019, 22:30
начал где то днем и дочитывал под утро...не мог оторваться!
У меня в своё время весь Кинг вызывал примерно такие чувства. Сейчас я стал более придирчив, но вынужден признать, что где-то с конца девяностых маэстро просто разучился писать плохо, и с появлением толкового переводчика (Вебера) каждая его новая книга - пиршество для читателя. Разве что концовки он по-прежнему порой запарывает, но требовать в 2К19 свежих и незатёртых концовок - это уже с жиру бесиво, я думаю.

Тем не менее, фильм я воспринимал как ужасный. В плохом смысле слова. Настолько, что книгу не открывал. Так и не смог себя заставить.

Аватара пользователя
Mexalinous
Штабс-капитан
Сообщения: 1027
Зарегистрирован: 16 авг 2017, 16:53
Контактная информация:
Re: Конкурс перевода песни.

#47

Сообщение Mexalinous » 03 май 2019, 22:38

pinky писал(а):
03 май 2019, 21:39
Уверена, вы и не догадывались, что именно готический постмодернистский роман Стивена Кинга вдохновила панк-рокеров Рамоунз на написание композиции.
Не верится, что это написала ты. Как ты могла подумать такое о нашем с Эком кругозоре?
pinky писал(а):
03 май 2019, 21:39
З.Ы. Кто читал? Кому понравилось? Как по вашему, можно было бы круче песню-то по такому роману написать?
Я прочитал почти всего Кинга до середины нулевых, но уже не помню, что и где мне понравилось, а что нет :-) Песня классная, и я понимаю ребят — раз закинули денег на рекламу фильма (фильм 1989, песня 1989), надо отрабатывать, но блин, какие-то хэллоуинские страшилки про скелетов и гоблинов, серьезно? Радует, что вокалист иронично и с презрением выплевывает эти куплеты, вне его исполнения они не стоят и грошового готичного рассказа из девятнадцатого века.

pinky
Сообщения: 1898
Зарегистрирован: 24 апр 2018, 10:40
Контактная информация:
Re: Конкурс перевода песни.

#48

Сообщение pinky » 03 май 2019, 22:39

alex алекс писал(а):
03 май 2019, 22:30
фильм слабее книги
Ну это как обычно. Редко какой фильм получается сильнее.
alex алекс писал(а):
03 май 2019, 22:30
это то, что не получится вернуть свою сущность после смерти. то есть именно это мистическое кладбище как зеркало покажет твою истинную суть, и надо бы нам всем подумать об этом, как мы живем сейчас...
Мне не очень нравится, когда Кинг затрагивает такие темы. Как мне кажется (а я не сказать, что большой знаток его творчества), он проблематику обычно подаёт очень своеобразно. Красиво и подробно описывает её, даже раскрывает, но в руках подержать не даёт. Если вы понимаете, о чём я.

pinky
Сообщения: 1898
Зарегистрирован: 24 апр 2018, 10:40
Контактная информация:
Re: Конкурс перевода песни.

#49

Сообщение pinky » 03 май 2019, 22:41

alex алекс писал(а):
03 май 2019, 22:33
я не один пришел. встречайте Николь, я правда сам еще не ориентируюсь и потерялся с ней тут у вас
Да мы сами тут теряемся постоянно. *взяла фонарик и ушла искать Николь*
Mexalinous писал(а):
03 май 2019, 22:38
Не верится, что это написала ты. Как ты могла подумать такое о нашем с Эком кругозоре?
Сарказм) Это был сарказм!))
Я себя чувствовала неудобно, рассказывая то, что все и так без меня знают. Но так было нужно. Тем не менее, когда я смущаюсь, я начинаю ёрничать. Простите)

Аватара пользователя
aequans

Особая благодарность
Шнапс-капеллан
Сообщения: 4053
Зарегистрирован: 26 авг 2017, 18:03
Награды: 1
Контактная информация:
Re: Конкурс перевода песни.

#50

Сообщение aequans » 03 май 2019, 22:50

alex алекс писал(а):
03 май 2019, 22:33
я правда сам еще не ориентируюсь и потерялся с ней тут у вас
Если что - спрашивайте, сориентируем.

У нас всё просто. И баннеры в помощь!


Ответить

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость